Имея в виду, конечно, знаменитую и всем известную 53-ю главу пророка Исайи, Лютер пишет: omnes prophet? viderunt hoc in spiritu, quod Christus futurus esset omnium maximus latro, adulter, fur, sacrilegus, blasphemus etc., quo nullus major alius nunquam m mundo fuerit («Все пророки видели в духе, что Христос будет величайшим разбойником, прелюбодеем, вором, нечестивцем, богохульником, больше которого никто никогда в мире не был»).
Так говорил Лютер, и таков действительный смысл страшной и уничтожающей для нашего разума и нашей морали 53-й главы Исайи. И ещё раз, в ещё более обнаженных и ещё более для нас нестерпимых словах выражает Лютер ту же мысль: Deus miserit unigenitum filium suum in mundum ac conferit in eum omnia peccata, dicens: Tu sis Petrus, ille negator, Paulus, ille persecutor, blasphemus et violentus, David ille adulter, peccator ille qui comedit pomum in paradiso, latro ille in cruce, tu sis persona, qui fecerit omnia peccata in mundo («Бог послал своего единородного сына в мир и возложил на него все грехи, говоря: Ты — Пётр, тот, который отрёкся, Ты — Павел, насильник и богохульник. Ты — Давид, прелюбодей, Ты — грешник, съевший яблоко в раю, Ты — разбойник на кресте. Ты совершил все грехи в мире").
Лев Шестов, «Киргегард и экзистенциальная философия»
Так говорил Лютер, и таков действительный смысл страшной и уничтожающей для нашего разума и нашей морали 53-й главы Исайи. И ещё раз, в ещё более обнаженных и ещё более для нас нестерпимых словах выражает Лютер ту же мысль: Deus miserit unigenitum filium suum in mundum ac conferit in eum omnia peccata, dicens: Tu sis Petrus, ille negator, Paulus, ille persecutor, blasphemus et violentus, David ille adulter, peccator ille qui comedit pomum in paradiso, latro ille in cruce, tu sis persona, qui fecerit omnia peccata in mundo («Бог послал своего единородного сына в мир и возложил на него все грехи, говоря: Ты — Пётр, тот, который отрёкся, Ты — Павел, насильник и богохульник. Ты — Давид, прелюбодей, Ты — грешник, съевший яблоко в раю, Ты — разбойник на кресте. Ты совершил все грехи в мире").
Лев Шестов, «Киргегард и экзистенциальная философия»
1~2: — ПЯТЫЙ ДЕНЬ ТВОРЕНИЯ
2~3: — морская свинья (~ «cамое уродливое живое существо в мире»)
1~4: — указание времени
2~5: — «ДЕРЕВО ПОЗНАНИЯ ДОБРА И ЗЛА»
3~6: — Оранжевое небо, оранжевое море.
Оранжевая зелень, оранжевый верблюд.
Оранжевые мамы оранжевым ребятам
Оранжевые песни оранжево поют
4~5: — «в падении !»
5~6: — 1) апельсин (orange) = apfelsine («китайское яблоко»);
2) «горбатого могила исправит» (~ «плод с древа познания» ⑤ ⇒ «смертию умрёте» ⇒ . . .)
4~7: — 1) СПАСЕНИЕ (~ Спасская башня ④);
2) ГОЛГОФА (~ ЛОБНОЕ МЕСТО на Красной площади ④)
5~8: — «закон всемирного тяготения», «яблоко Ньютона» (~ Ньютон Блейка ⑧)
6~9: — Квазимодо, «Горбун Собора Парижской Богоматери»
7~8: — 1) Ньютоново «толкование апокалипсиса»;
2) Паскалево «Бог познаётся сердцем, а не разумом» (~ см. эпиграф !)
8~9: — «научные химеры», «химеры разума»
Комментариев нет:
Отправить комментарий