суббота, 28 апреля 2012 г.

КРОССЕНС №38: — У т р о   в   с о с н о в о м   л е с у.




1~2: — "Полное затмение" (фильм А. Холланд, посвящённый отношениям Верлена и Рембо)


2~3: — infant terrible

Артюр Рембо (Rimbaud)

1~4: — Леонардо  (имя Ди Каприо + изобретение Леонардо Да Винчи)

2~5: — корабль  ("Корабельная роща" Шишкина + "Пьяный корабль" Рембо)

3~6: — черепная коробка

4~5: — 1) дерево; 2) корабль  (~ изобретение Леонардо + "Корабельная роща")

5~6: — "У т р о   в   с о с н о в о м   л е с у"   (картина  Шишкина)

4~7: — Л е о н а р д о   (~ так озаглавлен цикл стихов Цветаевой для неизданного сборника 1940 г.)
     Быть мальчиком твоим светлоголовым,
     — О, через все века! —
     За пыльным пурпуром твоим брести в суровом
     Плаще ученика.

     Улавливать сквозь всю людскую гущу
     Твой вздох животворящ
     Душой, дыханием твоим живущей,
     Как дуновеньем — плащ.

     Победоноснее Царя Давида
     Чернь раздвигать плечом.
     От всех обид, от всей земной обиды
     Служить тебе плащом.

     Быть между спящими учениками
     Тем, кто во сне — не спит.
     При первом чернью занесенном камне
     Уже не плащ — а щит!

     (О, этот стих не самовольно прерван!
     Нож чересчур остер!)
     И — вдохновенно улыбнувшись — первых
     Взойти на твой костер.

             15 апреля 1921
    
                                                       Есть некий час...
                                                                                     Тютчев.

     Есть некий час — как сброшенная клажа:
     Когда в себе гордыню укротим.
     Час ученичества, он в жизни каждой
     Торжественно-неотвратим.

     Высокий час, когда, сложив оружье
     К ногам указанного нам — Перстом,
     Мы пурпур Воина на мех верблюжий
     Сменяем на песке морском.

     О этот час, на подвиг нас — как Голос
     Вздымающий из своеволья дней!
     О этот час, когда как спелый колос
     Мы клонимся от тяжести своей.

     И колос взрос, и час веселый пробил,
     И жерновов возжаждало зерно.
     Закон! Закон! Еще в земной утробе
     Мной вожделенное ярмо.

     Час ученичества! Но зрим и ведом
     Другой нам свет, — еще заря зажглась
     Благословен ему грядущий следом
     Ты — одиночества верховный час!

             15 апреля 1921

     Был час чудотворен и полн,
     Как древние были.
     Я помню — бок о бок — на холм,
     Я помню — всходили...

     Ручьев ниспадающих речь
     Сплеталась предивно
     С плащом, ниспадающим с плеч
     Волной неизбывной.

     Всe выше, всe выше — высот
     Последнее злато.
     Сновидческий голос: Восход
     Навстречу Закату.

             21 апреля 1921

     Все великолепье
     Труб — лишь только лепет
     Трав — перед Тобой.

     Все великолепье
     Бурь — лишь только щебет
     Птиц — перед Тобой.

     Все великолепье
     Крыл — лишь только трепет
     Век — перед Тобой.

             23 апреля 1921

5~8: — "Плаванье"   (главное стихотворение Бодлера из "Цветов зла")

7~8: — цвет  (Цветаева + "Цветы зла")

6~9: — "Маша и медведь" + чертополох = "Марьин чертополох"  ("чертополох Святой Марии")

Расторопша пятнистая, или чертополох молочный (SILYBUM MARIANUM).
Лекарственное и декоративное растение семейства астровых.
В народе расторопша получила множество названий:
«Остро-пёстро», «Марьин татарник», «святой чертополох»,
«чертополох Святой Марии», «пёстрый чертополох» и др.
Отличительной особенностью являются белые пятна на его листьях.
В народе говорили, что они символизируют молоко Святой Девы Марии.

8~9: — отношение к злу  (~ чертополох отгоняет нечисть!)


Комментариев нет: