четверг, 8 декабря 2011 г.

ПУШКИН & ДАНТЕ: — «Пиковая Дама» №17 (Германн & Герион).



NB 1) ДАНТЕ.  ["Горек чужой хлеб, говорит Данте, и тяжелы ступени чужого крыльца, а кому и знать горечь зависимости, как не бедной воспитаннице знатной старухи?"]

NB 2) ДАНТЕ РАЙ. ПЕСНЬ СЕМНАДЦАТАЯ.  —

                48 Ты будешь знать, как горестен устам
                  Чужой ломоть, как трудно на чужбине
                  Сходить и восходить по ступеням.

NB 2) №17. ["Германн сошел с ума. Он сидит в Обуховской больнице в 17 нумере."]

NB 3) ДАНТЕ АД. ПЕСНЬ СЕМНАДЦАТАЯ. Герион. —

                1 Вот острохвостый зверь*, сверлящий горы,
                  Пред кем ничтожны и стена, и меч;
                  Вот, кто земные отравил просторы".

                4 Такую мой вожатый начал речь,
                  Рукою подзывая великана
                  Близ пройденного мрамора возлечь.

                7 И образ омерзительный обмана,
                  Подплыв, но хвост к себе не подобрав,
                  Припал на берег всей громадой стана.

               10 Он ясен был лицом и величав
                  Спокойством черт приветливых и чистых,
                  Но остальной змеиным был состав.

               13 Две лапы, волосатых и когтистых;
                  Спина его, и брюхо, и бока —
                  В узоре пятен и узлов цветистых.

               16 Пестрей основы и пестрей утка
                  Ни турок, ни татарин не сплетает;
                  Хитрей Арахна не ткала платка.

               19 Как лодка на причале отдыхает,
                  Наполовину погрузясь в волну;
                  Как там, где алчный немец обитает**,

               22 Садится бобр вести свою войну***, —
                  Так лёг и гад на камень оголённый****,
                  Сжимающий песчаную страну.

               25 Хвост шевелился в пустоте бездонной,
                  Крутя торчком отравленный развил,
                  Как жало скорпиона заострённый.

* Вот острохвостый зверь...    Герион, страж  восьмого круга, где  караются  обманщики. Данте, очевидно, следовал позднейшей традиции, которая отражена и у Боккаччо в его "Генеалогии  богов", где рассказывается, что "царивший  на  Балеарских островах Герион кротким лицом, ласковыми речами и всем обхождением улещивал гостей, а  потом убивал доверившихся его радушию".
                                                
** Как там, где алчный немец обитает ~ ["— Германн немец: он расчётлив, вот и всё! — заметил Томский. "] ~ ["Деньги, вот чего алкала его душа! "]

*** Садится бобр вести свою войну
. Данте следует поверью, будто бобр, расположась на берегу, опускает в воду хвост и шевелит им, причём выделяет пахучую "бобровую струю", которая приманивает рыб. Тогда он оборачивается и хватает их.  ~ ["Дня через два, выходя с графиней садиться в карету, она опять его увидела. Он стоял у самого подъезда, закрыв лицо бобровым воротником: чёрные глаза его сверкали из-под шляпы. Лизавета Ивановна испугалась, сама не зная чего, и села в карету с трепетом неизъяснимым."]

**** Наполовину погрузясь в волну/ ... / Так лёг и гад на камень оголённый /... / Хвост шевелился в пустоте бездонной ~ ["И всплыл Петрополь как Тритон / По пояс в воду погружён."] ~ (Тритон — бог древнегреческой мифологии & род хвостатых земноводных семейства саламандр.)


Комментариев нет: