среда, 21 августа 2013 г.

КРОССЕНС  № 232:  —  «К   г е н е а л о г и и   м о р а л и».


Все  вместе:

Зло  есть  добро,  добро  есть  зло.
Летим,  вскочив  на  помело !

Исчезают.

Ш е к с п и р,   «М а к б е т»



1~2: — «Утопия» (др.-греч. τοπος — «место», ου-τοπος — «не место», «место, которого нет». По другой версии: "eu" - благо и "topos" - место, т. е. "благословенная страна"

2~3: — всё хорошо, плохи последствия  (~ песня «Маркиза»)

1~4: — 1)  "утопающего — утопи"  (~ Это они хором Ницше начитались «Так говорил Заратустра»: "Утопающего - утопи." Эпиграф к настольной книге спасателя.);

2)  "Утопающий в Утопии", "Сам-Себе-Утопающий";

3)  "направо" пойдёшь: раздвоен ⇒ рас(с)троен ⇒ четвертован ⇒ "Распятый";
"налево" пойдёшь: раздвоен ⇒ к Сверхчеловеку !
 (~ такое-вот-ничтебезумие: "вечное возвращение" & "путь к Сверхчеловеку")


2~5: — "н о в о е  —  хорошо  забытое   с т а р о е"
(~ "Золотые плоды" Натали Саррот")


3~6: — см. эпиграф

4~5: — поисходение морали из чувства Ressintement  (Ресентимент)

5~6: — п р о в о к а ц и я  (~ ведьмы "Макбета" ⑥)

4~7: — 1)  "Ты идёшь к женщинам? Не забудь плётку!";

к л и к а б е л ь н ы !


2)  "Так высылайте ж нам, витии, / Своих озлобленных сынов:
Есть место им в полях России, / Среди нечуждых им гробов."  
(Пушкин,  «Клеветникам  России»);

3)  "т р у д н о с т и   п е р е в о д а"


"Родина по-немецки фатерлянд — мужского рода. как перевести на немецкий Родина-мать ?"

Лучший ответ:  Родина-мать в женском роде существует только на русском языке, несет женскую энергию. На всех других языках — мужская энергия , поэтому перевода в женском роде нет. Странно, но это так.

Другие ответы:  Arsch (m) 1)жопа; 2)засранец, с... Во втором значении слово используется в качестве укороченной формы слова "Arschloch"

- du Arsch! ты - с...ка!

Arsch mit Ohren пиз..а с ушами (досл.: жопа с ушами)

- er wohnt am Arsch der Welt он живёт в жопе (рус. аналог у черта на куличиках). Так говорят о людях, которые живут очень далеко, или в мелком, неважном населённом пункте

- ich ficke dich in den Arsch я вы..бу тебя в жопу

- im Arsch sein прое..ать (деньги, игру) (досл.: быть в жопе)

- mit dem Arsch ansehen презирать (досл.: жопой смотреть)

- dem geht der Arsch mit Grundeis у него очко играет (он боится)

- leck mich am Arsch! иди на х..й! (досл.: оближи мою жопу). Довольно избитое выражение. Часто им выражают отказ

- das geht mir voll am Arsch vorbei я х..й забил (положил) на это (досл.: это для меня полностью проходит мимо жопы)

- das geht mir sowas von am Arsch vorbei Значение тоже, что и у выражения "das geht mir voll am Arsch vorbei" (досл.: это для меня проходит как-то мимо жопы)

- der letzte Arsch последняя собака (досл.: последняя жопа). Примеры, поясняющие значение: "относиться как к последней собаке", "говарить, как с последним ублюдком".

- auf den Arsch fallen упасть на очко. Немцы так говорят, когда произошло что-то нехорошее

- der Arsch ist ab Значение тоже, что и у выражения "Auf den Arsch fallen"

- du hast den Arsch offen ты е..анулся, ты гонишь (досл.: у тебя жопа открыта)

Arschloch n 1)засранец; 2)очко, срака

5~8: — "просвещённый патриотизм"

6~9: — "з а р е з а н   с о н"  (~ "Макбет" + . . . ⇒ ⇒ ⇒ . . .)

7~8: — "еврейский фашизм" Эдуарда Ходоса

8~9: — «УЧИТЕСЬ У ЕВРЕЕВ !» Эдуарла Ходоса


Комментариев нет: